PDA

View Full Version : Tum ko paaya hai.... *(Om Shaanti Om)


Shash
11-30-2007, 10:46 AM
Hey Princess,
Can u please translate this song for me...
I can do it myself, but I want the translation in ur words...
I`ve posted the lyrics below...

Please do the needful,
Thank you...




Tum ko paaya hai toh jaise khoyaa huun,
Kehnaa chaahuun bhi toh tum se kyaa kahuun...

Tum ko paaya hai toh jaise khoyaa huun,
Kehnaa chaahuun bhi toh tum se kyaa kahuun...
Kise zubaan mein bhi woh lafz hi nahin,
Ke jin mein tum ho kya tumhein bataa sakuun...

Main agar kahuun tum sa haseen,
Qaayanaat mein nahin hai kahin,
Tareef yeh bhi toh sachch hai kuchh bhi nahin...

Tum ko paaya hai toh jaise khoyaa huun...

Shokhiyon mein duubi yeh adaayein,
Chehre se jhalki hui hain,
Zulfon ki ghani ghani ghataayein,
Shaan se dhalki hui hain...

Lehraataa aanchal hai jaise baadal,
Baahon mein bhari hai jaise chaandni,
Ruup ki chaandni...

Main agar kahuun yeh dilkashi,
Hai nahin kahin na hogi kabhi,
Tareef yeh bhi toh sachch hai kuchh bhi nahin...

Tum ko paaya hai toh jaise khoyaa huun...

Tum hue meherbaan, toh hai yeh daastaan,
Tum hue meherbaan, toh hai yeh daastaan...
Ab tumhaara mera ek hai kaarvaan,
Tum jahaan main wahaan...


Main agar kahuun humsafar meri,
Apsaraa ho tum yaa ho pari,
Tareef yeh bhi toh sachch hai kuchh bhi nahin...

Tum ko paaya hai toh jaise khoyaa huun,
Kehnaa chaahuun bhi toh tum se kyaa kahuun...
Kise zubaan mein bhi woh lafz hi nahin,
Ke jin mein tum ho kya tumhein bataa sakuun...

Main agar kahuun tum sa haseen,
Qaayanaat mein nahin hai kahin,
Tareef yeh bhi toh sachch hai kuchh bhi nahin..

Princess
12-01-2007, 04:29 AM
Tum ko paaya hai toh jaise khoyaa huun,
(I have found you but it is as though I have lost you)
Kehnaa chaahuun bhi toh tum se kyaa kahuun...
(Even though I want to say it, I don't know what to say to you)

Tum ko paaya hai toh jaise khoyaa huun,
(I have found you but it's like I have lost you)
Kehnaa chaahuun bhi toh tum se kyaa kahuun...
(Even though I want to say something, I don't know what to say to you)
Kise zubaan mein bhi woh lafz hi nahin,
(In no language are those words)
Ke jin mein tum ho kya tumhein bataa sakuun...
(In which I can express myself about you)

Main agar kahuun tum sa haseen,
(If I say that no one is as beautiful as you)
Qaayanaat mein nahin hai kahin,
(In this whold world)
Tareef yeh bhi toh sachch hai kuchh bhi nahin...
(This is not just a praise, it is true)

Tum ko paaya hai toh jaise khoyaa huun...

Shokhiyon mein duubi yeh adaayein,
(Full of mischieviousness is your gestures)
Chehre se jhalki hui hain,
(portrayed by your face)
Zulfon ki ghani ghani ghataayein,
(Your black thick hair looking like dark clouds)
Shaan se dhalki hui hain...
(is flowing with lusture and glory)

Lehraataa aanchal hai jaise baadal,
(The swinging veil is like clouds)
Baahon mein bhari hai jaise chaandni,
(Arms seem to be filled with moonlight)
Ruup ki chaandni...
( figure like moonlight)

Main agar kahuun yeh dilkashi,
(If I say this attractiveness)
Hai nahin kahin na hogi kabhi,
(Is not anywhere and will never be so)
Tareef yeh bhi toh sachch hai kuchh bhi nahin...
(This praise is also the truth and nothing else...)

Tum ko paaya hai toh jaise khoyaa huun...

Tum hue meherbaan, toh hai yeh daastaan,
(with your gratitude, this has become a story)
Tum hue meherbaan, toh hai yeh daastaan...
Ab tumhaara mera ek hai kaarvaan,
(Now you and I have the same destination)
Tum jahaan main wahaan...
(Where ever you are, I am there too)


Main agar kahuun humsafar meri,
(If I say to you my soulmate)
Apsaraa ho tum yaa ho pari,
(You are either an angel or a fairy)
Tareef yeh bhi toh sachch hai kuchh bhi nahin...
(This is not just a praise, but the truth)

Tum ko paaya hai toh jaise khoyaa huun,
(I have found you but it is as though I have lost you)
Kehnaa chaahuun bhi toh tum se kyaa kahuun...
(Even though I want to say it, I don't know what to say to you)

Main agar kahuun tum sa haseen,
(If I say that no one is as beautiful as you)
Qaayanaat mein nahin hai kahin,
(In this whold world)
Tareef yeh bhi toh sachch hai kuchh bhi nahin...
(This is not just a praise, it is the truth)

Shash
12-04-2007, 09:07 AM
Thank you so much dearest Princess!!
You`re such a wonderful translator!

Thank you, thank you, thank you!


Although just now I realized that I made a lot of errors while posting the lyrics, like in place of "kisi zubaan..." I had typed it wrongly as "Kise zubaan...."
I`m gonna edit it now!

Thank you so much for the translation!

I just love this song!!